Frauenlyrik
aus China
杨丽艳 Yang Liyan
荒野 |
Ödland |
(1) | 1. |
没有庄稼,没有墓碑 | Da ist kein Getreide, da sind keine Grabsteine |
落叶在石缝里成泥生草 | Die gefallenen Blätter werden in den Ritzen der Steine zu Schlamm und zu Gräsern |
一瓢舀干的泉 | Eine leergeschöpfte Quelle |
喂养它们 | Zieht sie groß |
(2) | 2. |
即使春天盛夏从这里走过 | Auch wenn Frühling und Hochsommer hier vorbeikommen |
名字也不能改变 | Kann der Name nicht geändert werden |
可石头、草、山楂的祖先——山里红 | Doch die Steine, Gräser und die Ahnen des Rotdorns – das Rot der Berge |
不这么看 | Sehen es nicht so |
(3) | 3. |
到底多少公顷才够得上荒野 | Wie viele Hektar Fläche machen ein Ödland aus |
不用尺规 | Wir brauchen weder Lineal noch Kompass |
一颗心的生机 | Die Lebenskraft eines Herzen |
决定它的方圆 | Bestimmt seinen Umfang |
(4) | 4. |
荒和野,分开就好了 | Es wäre gut, Ödnis und Land auseinanderzuhalten |
荒有原始的热闹 | In der Ödnis herrscht der Hochbetrieb der Urzeit |
野有不尽的欲望 | Im Land liegt unerschöpfliches Verlangen |
不用考虑人迹 | Das Ödland braucht nicht über menschliche Spuren nachzudenken |